Karta över Flodländerna

Flodlandskartan

Ritad av Sebastian Köhler. Bilder av kartan får ej läggas upp på andra än Elorias hemsidor utan ritarens tillstånd.

Klicka på kartan för att öppna den i större format (1718 x 1223 px, 611 KB).

Här följer en redogörelse på uttal av hertigdömens och städers namn i Flodländerna.

Allmänna regler:

Efter den flodromantiska eran har städer börjat uttalas enligt det språk som användes på kung Ebondaggers tid. Detta språk påminner långt om våran franska. Dess influenser har dock i vissa områden haft mindre inverkan. Nämnas bör hertigdömena Bromtan och Rakmahrem. I dessa har städerna fortfarande mera korthuggna namn, åtminstone i folkmun. Accenten är också mindre betonad bland de högre, mera lärda samhällsklassernas medlemmar, vilka eventuellt tillbringat en del av sin uppväxt i Nordländerna.

Stora bokstäver innebär betoning.

Hertigdömen:

Följande uttalas alla med franskt skorrande R

  • Leordiss [leår-DIIS] väldigt kort R
  • Reyka [rreij-K-a]
  • Sarkáron [sak-AA-rån]
  • Kallanok [kalla-NOOK] hårda K
  • Garamdien [garam-DIIN]

Följande uttalas med "normala" hårda R

  • Bromtan [BRÅM-tan]
  • Werekwan [VöRö-kvan]
  • Rakmahrem [Rrk-MAA-rem]

Städer i Leordiss:

  • Wertaugh [ver-TÅÅ] med franskt skorrande R
  • Scargelán [skage-LÅÅN]
  • Malenna [malenna]
  • Buffanión [Böffan-JÅÅ]
  • Oraoux [åra-ÅÅ] med franskt skorrande R

Städer i Reyka:

  • Gadonioux [gadån-JÅÅ]
  • Tadizit´khar [tadizi-KHAAR] med franskt skorrande R
  • Rajánn [rajaan] med franskt skorrande R

Städer i Sarkáron:

  • Kuomolionn [kuåmåliånn]
  • Kamaltá [kmal-TAA]
  • Alemionn [alemiånn]

Städer i Kallanok:

  • Halotuer [haltu-EE]
  • Nikamyé [nikam-JEE]
  • Pedijoux [pedi-SCHÅÅ]
  • Jaluoux [jalu-ÅÅ]

Städer i Garamdien:

  • Gathol [ga-THÅÅ] med engelskt th, t.ex. såsom i "thing"
  • Martoux [mar-TÅÅ] med franskt skorrande R
  • Yltrae [yl-TREE] med franskt skorrande R
  • Nuodáhl [nuå-DAAL]
  • Amalyé [amal-JEE]

Städer i Rakmahrem:

  • Fertac [fertack] hårt R
  • Skendá [skennda]
  • Ermaz [er-MAAZ]
  • Jeacca [jekka]
  • Siumoux [siu-MÅÅ]
  • Turghar [turrhar]
  • Ranoborg [ranåbårj]
  • Quislamayé [kuisla-MA-JEE]
  • Mislaz [mis-LAAZ]
  • Himac [himack]

Städer i Bromtan (allmänt i Flodlandet/i Bromtan):

  • Tuén [tuee]/[tuuen]
  • Samalyé [samal-JEE]/[SAMM-alj]
  • Darmaugh [dar-MÅÅ] med franskt skorrande R /[dar-MAA-ugg]
  • Bramléva [BRAM-levaa] med franskt skorrande R /[bram-LEE-va]

Övriga städer utanför Flodländerna:

  • Manderon [manderån]
  • Randeron [randerån]
  • Luthan [LUU-than] med engelskt th, t.ex. såsom i "thing"
  • Kyiborg [KYY-bårj]
  • Niderwidd [NII-dä-VIDD]
  • Isind [isind]
  • Libry [LII-bry]
  • Krell [krell]
Foto